Мишна
Мишна

Related%20passage к Йома 2:5

תָּמִיד קָרֵב בְּתִשְׁעָה, בַּעֲשָׂרָה, בְּאַחַד עָשָׂר, בִּשְׁנֵים עָשָׂר, לֹא פָחוֹת וְלֹא יוֹתֵר. כֵּיצַד. עַצְמוֹ בְּתִשְׁעָה. בֶּחָג, בְּיַד אֶחָד צְלוֹחִית שֶׁל מַיִם, הֲרֵי כָאן עֲשָׂרָה. בֵּין הָעַרְבַּיִם, בְּאַחַד עָשָׂר, הוּא עַצְמוֹ בְּתִשְׁעָה, וּשְׁנַיִם בְּיָדָם שְׁנֵי גְזִירֵי עֵצִים. וּבְשַׁבָּת בְּאַחַד עָשָׂר, הוּא עַצְמוֹ בְּתִשְׁעָה, וּשְׁנַיִם בְּיָדָם שְׁנֵי בְזִיכֵי לְבוֹנָה שֶׁל לֶחֶם הַפָּנִים. וּבְשַׁבָּת שֶׁבְּתוֹךְ הֶחָג, בְּיַד אֶחָד צְלוֹחִית שֶׁל מָיִם:

Тамид предлагается с девятью (жрецами) [отсчет времени со времени наложения конечностей], (иногда) с девятью, с десятью, с одиннадцатью, с двенадцатью —никогда меньше (чем девять), никогда больше (чем двенадцать). Как так? Само по себе [каждый день], с девятью: [шесть для конечностей и внутренностей, как упомянуто выше (2: 3), один для муки, один для чавитина, один для вина]; на празднике (Суккот) [когда требовалось два возлияния, одно из вина и одно из воды], в руке одного (священника), фляга с водой—делать десять; день (тамид) с одиннадцати: сам по себе с девятью; и два (священники) с двумя бревнами в руках [чтобы добавить к древесине деревянной кучи, а именно. (Левит 1: 7): «И они устроят дрова на огне». Если это не относится к утреннему тамиду, о котором уже написано (там же 6: 5): «И священник будет разжигать на нем дрова каждое утро», то следует понимать, что это относится к полуденному тамиду, добавляются два бревна .]; в субботу с двенадцатью, а само с девятью; два с двумя кадилками ладана, сопровождающих хлеб; и в субботу посреди праздника (Суккот) в руке одного - фляга с водой.

Изучите related%20passage к Йома 2:5. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих